Keine exakte Übersetzung gefunden für المجال الموثوق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المجال الموثوق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La sustitución de la Comisión por un Consejo de Derechos Humanos, de menor tamaño, no es suficiente para subsanar el grave déficit de confianza que existe en el ámbito de los derechos humanos.
    وإن الاستعاضة عن اللجنة ”بمجلس لحقوق الإنسان“ قد لا يصحح ”العجز الكبير في الموثوقية“ في مجال حقوق الإنسان.
  • • Promover empresas locales sostenibles que puedan prestar servicios fiables de abastecimiento de energía utilizando tecnologías de energía renovable;
    ● تشجيع المنشآت المحلية المستدامة التي يمكنها أن تقدّم خدمات موثوقة في مجال الطاقة بالاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
  • La defensa sin ambages de esas prácticas en la ejecución de proyectos electorales que se han saldado con resultados satisfactorios ha conferido a las Naciones Unidas un alto nivel de credibilidad en la celebración de elecciones.
    ومنح الدفاع المستمر عن هذه الممارسات في تنفيذ المشاريع الانتخابية الناجحة الأمم المتحدة درجة عالية من الموثوقية في مجال الانتخابات.
  • Se adoptan medidas para modernizar los vehículos de lanzamiento existentes y crear otros más avanzados a fin de garantizar un acceso fiable a la exploración del espacio.
    ويجري اتخاذ خطوات لتحديث مركبات الاطلاق الموجودة وتطوير مركبات أكثر تقدما لضمان دخولها الموثوق في مجال استكشاف الفضاء.
  • Estudiar las posibilidades y demostrar la viabilidad social y económica de los diferentes métodos de generación de energía; Promover empresas locales sostenibles que puedan prestar servicios fiables de abastecimiento de energía utilizando tecnologías de la energía renovable; Determinar actividades generadoras de ingresos relacionadas con la producción y generación o el uso de energía en las zonas rurales; Alentar a las empresas manufactureras y de construcción nacionales a que participen en proyectos de energía.
    ● تشجيع المنشآت المحلية المستدامة التي يمكنها أن تقدّم خدمات موثوقة في مجال الطاقة بالاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
  • Filipinas estima que como Auditor Externo de la ONUDI habría que nombrar a un candidato de alta reputación internacional que cuente con una experiencia sustancial y digna de crédito en la realización de auditorías en organizaciones internacionales multilaterales.
    وقال إن الفلبين ترى أنه ينبغي تعيين مرشح ذي مكانة دولية مرموقة وخبرة كبيرة وموثوقة في مجال مراجعة حسابات المنظمات الدولية المتعددة الأطراف لمنصب مراجع حسابات خارجي لليونيدو.
  • La ONUDD ha aportado conocimientos científicos y ha proporcionado apoyo a los gobiernos para asegurar que los laboratorios y otras instituciones científicas nacionales puedan prestar servicios fiables de expertos forenses.
    قدّم المكتب الخبرة العلمية والدعم إلى الحكومات للتأكد من أن المختبرات والمؤسسات العلمية الوطنية الأخرى قادرة على تقديم خدمات موثوقة في مجال الطب الشرعي.
  • Atendiendo a la necesidad de contar con una política fundamentada y verosímil en materia de ciencia y tecnología, los gobiernos africanos están creando grupos de asesoramiento especializados en cuestiones específicas.
    واستجابة للحاجة إلى سياسات مستنيرة وموثوقة في مجالي العلم والتكنولوجيا، تعمل الحكومات الأفريقية على إنشاء أفرقة استشارية متخصصة في مسائل محددة.
  • Reconocemos que la gente lleva muchos años evaluando la fiabilidad de las firmas manuscritas, por lo que le es fácil determinar el tipo de firmas manuscritas en las que es prudente confiar.
    ونحن ندرك أن الناس لديهم تجربة سنوات عديدة في مجال تقييم مدى موثوقية التوقيع الخطي؛ ويستطيعون بالتالي أن يقرروا بسهولة ومن باب الحرص أي أنواع التوقيعات الخطّية يمكن التعويل عليها.
  • Para que esos códigos se cumplan resultan fundamentales la capacitación en materia de ética, sistemas de reclamaciones públicas fiables, una toma de conciencia del público acerca de los derechos tanto de ese público como de los funcionarios públicos, y medidas disciplinarias apropiadas.
    ومن بين الأمور الأساسية اللازمة لإنفاذ هذه المدونات إتاحة التدريب في مجال الأخلاقيات، ووجود نظام موثوق لمعالجة شكاوى الجمهور، ووعي عام بشأن حقوق كل من الجمهور والمسؤولين الحكوميين مع تطبيق تدابير عقابية مناسبة.